リベルさんの戯言室

ゲームの攻略とか映画のネタバレとか。そのほかヌルヌル書いてます。リンクフリーです。※当ブログはPC版表示に最適化されています。

minecraftスナップショット13w21aを適当に翻訳したメモ

スナップショット13w21aの公開されてましたねー.

 

一気に変更しすぎな気がしますが一応メモ.超適当翻訳.

語尾に(?)はよくわからない部分.

 

  •  馬とロバに,サドル,アーマー,インベントリーの操作できるUIを追加
  • スニーキングしながら右クリックか,乗ってる途中にインベントリボタンをクリックすることでアクセスできる

 

 

 

本文が乗ってるところは若干訳に自信ない部分あり

 

  • Some features of the UI are specific to situation:いくつかのUIはアレです(ぉぃ
  • 馬,ロバ,ラバはサドルスロットを持っている
  • 馬はアーマースロットを持っている
  • Donkeys and mules do not have an armor slot, but have an inventory of 15 slots when given a chest:ロバとラバはアーマースロットを持ってはいるが,アーマーを与えられたときに15スロットは持っていない(つまり最低限必要なスロット数がないから結局装着することはできない?)

 

以下はシステム面での話です

 

  • Started to move over various things to a new attribute system:新しい属性システムのために移動作業をし始めた(?)
  • Item attributes using NBT tags:アイテムの属性はNBTタグを用いる(?)
  • Attributes can be additive, subtractive and multiplicative using a set value:属性に設定された値に対して,減算,乗算,加算ができる(データが弄りやすくなったって話?)
  • Some items have default modifiers in place of previously hard-coded attributes:いくつかのアイテムは以前設定された属性の代わりにデフォルトで設定(?)
  • Examples of possible changes players could make: A bow that slows the holder, a helm that buffs health, etc.:プレイヤーが変更し,作ることのできる例:弓のホルダーをおそくしたり,バフの効果の調整(?)など

 

  • Entity attributes:エンティティの属性に関して
  • These properties can now be changed as easily as any other NBT attribute他のNBTと同じように簡単に調整を可能にした
  • Entity speed, base health, base attackスピードや,ベースHPや,ベース攻撃力
  • Other properties like weapon damage/bow draw speed/sword swing speed are yet to follow武器ダメージや,弓,剣のスピード等フォローすべき点はまだある
  • Added effect tooltips for some tools, swords, and potions新しくツール,剣,ポーション等の効果を追加
  • Lots of work towards a new Resource Pack system, but not finished yet. Currently still compatible with texture packs.新しいリソースパックシステムの作業はほとんど終わっていない.テクスチャパックによる互換性はある
  • New internal chat system; lots of messages should be translated now that were not previously内部チャットシステムは,元々なかったものの翻訳作業が残っている
  • Messages are now better modularizedメッセージはモジュール化される(?)
  • Server messages can be sent by their code-defined name, allowing the client to utilize the correct translation according to their language settings鯖メッセージは,それらの定義名で送信され,クライアント側で設定言語に応じて正しい翻訳を利用できる(?)
  • Color can be specifically designated, preventing leakage into further messages色は指定することができ,メッセージの漏れを防止できる(?)
  • Horse armor is no longer stackable馬のアーマーはスタック不可に
  • Bug fixes: [hide]バグフィックスはry

 

 

 

つまりまだまだやることがあるから1.6は遅くなるよテヘペロってことですね

広告を非表示にする